L’autre Amérique: Para un lector francés, ¿cómo definiría la editorial La Pollera? ¿De dónde surgió esta idea de fundarla? Simón Ergas: Es difícil definirla...
Littérature
Version en espagnol Luis Sepúlveda et Daniel Mordzinski, Un doute et une certitude,traduit de l’espagnol (Chilli) par François Gaudry, Bertille Hausberg et René Solis,...
Luis Sepúlveda y Daniel Mordzinski, Mundo Sepúlveda, [Un doute et une certitude,traduit de l’espagnol (Chilli) par François Gaudry, Bertille Hausberg et René Solis, Métailié...
Les Détectives sauvages de Roberto Bolaño
3 min read
Roberto Bolaño, Les Détectives sauvages, traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio, Éditions de l’Olivier, 2021, 768 p. [Los detectives salvajes, Anagrama, 1998] Le...
Éditorial février 2023
2 min read
Commençons par Bogotá, capitale de la Colombie qui un jour, a été nommée l’Athènes de l’Amérique latine. Un si bel éloge laisse rêveur. Outre...
Entretien avec Santiago Gamboa
7 min read
Version en espagnol Le lecteur et ses fantômes. Dix banderilles sur Colombian Psycho. Camilo Bogoya : Qu’est-ce que cela signifie d’écrire Colombian Psycho, compte...
Entrevista a Santiago Gamboa
6 min read
El lector y sus fantasmas. Diez banderillas sobre Colombian Psycho. Camilo Bogoya: ¿Qué significa escribir Colombian Psycho, si pensamos en el número de novelas, bastante importante,...
Une conversation avec Antonio Ungar
5 min read
Version en espagnol Camilo Bogoya : Il me semble que la folie est l’un des thèmes centraux de vos récits et de vos romans. Votre...
Una conversación con Antonio Ungar
6 min read
Camilo Bogoya: Me parece que la locura es uno de los ejes de tus relatos y novelas. La locura psíquica, por ejemplo, está presente...
Préface à Loin de Rome de Pablo Montoya Texte publié dans l’édition de L’atinoir, 2022, 180 p. C’est aux confins de l’Empire que le...

Entrevista a Simón Ergas, editor de La Pollera
Un doute et une certitude de Luis Sepúlveda par José Salem
Préface à Loin de Rome de Pablo Montoya par Hervé Le Corre