Version en espagnol Que de fois, à tâtons, dans la nuit, deux corps rêvent de ne faire plus qu’un sans savoir qu’ils sont finalement...
Autre Amérique
La española cuando besa de Fernando Iwasaki
11 min read
La española cuando besa Cuántas veces, a tientas, en la noche, sueñan dos cuerpos fundirse en uno solo sin saber que al final son...
Juan Luis Martínez, poeta provinciano: breve introducción a La nueva novela A finales de los años noventa, época pre internet en Chile, corría el...
Ce que je n’ai pas dit de Beatriz Rivas
10 min read
Beatriz Rivas, Ce que je n’ai pas dit, [extrait] Intrusion Deux ans après avoir quitté Paris, j’y revins en été pour suivre un cours...
Chambre 313 de Luc Dagognet
11 min read
Chambre 313 * Il y a quelques années, j’avais pris l’habitude de fréquenter un luxueux hôtel de la rue des Beaux-Arts, à Paris. Pas...
Conversation avec Gabriela Wiener à l’occasion de la publication en français de Portrait Huaco, Métailié, 2023, traduction de l’espagnol (Pérou), par Laura Alcoba, 160...
Los ríos errantes es, ciertamente, la primera novela de Miguel Tapia pero engañaría a cualquiera. Apostaría uno a que se trata de una novela...
Version en espagnol Eduardo Fernando Varela, Roca pelada, traduit de l’espagnol (Argentine) par François Gaudry, Métailié, 2023, 352 p. [Roca pelada, Tusquets, 2023] Proust,...
Eduardo Fernando Varela, Roca pelada, Tusquets, 2023 Proust, en su monumental obra dedicada a lo efímero, decía que el verdadero paraíso es el paraíso...
Nous avons le plaisir de vous inviter à la table ronde organisée par notre magazine en ligne L’autre Amérique, qui aura lieu le mercredi...

La nueva novela de Juan Luis Martínez par Felipe González Alfonso
Conversation avec Gabriela Wiener à propos de son livre Portrait Huaco
Los ríos errantes de Miguel Tapia por Florence Olivier
Roca pelada de Eduardo Fernando Varela par Axel Moller