Cien cuyes, Gustavo Rodríguez, Alfaguara, 2023 [Inédit en français] Dans Cien cuyes[1] Gustavo Rodríguez aborde un sujet d’actualité, au cœur des débats publics en...
Entretien avec Gustavo Rodríguez à propos de son roman Cien Cuyes[1] Interviewer le gagnant du Prix du roman Alfaguara[2] est un véritable exploit. Gustavo...
Chansons pour l’incendie, Juan Gabriel Vásquez, traduit de l’espagnol (Colombie) par Isabelle Gugnon, Seuil, 2021, 227 p. [Canciones para el incendio, Alfaguara, 2018] « En...

Donde la vida nos lleva, José Salem, Paradiso, 2021[Inédit en français] Qu’ont en commun une employée de banque dont l’univers se résume à la...

En Amérique latine, le Chili est souvent cité comme un exemple de réussite économique, conséquence de la mise en place d’un système ultralibéral. Cependant,...
Version en espagnol La Pollera[1] est une maison d´édition chilienne fondée en 2010 à Providencia (commune de Santiago) qui publie romans, poésie, théâtre et...
L’autre Amérique: Para un lector francés, ¿cómo definiría la editorial La Pollera? ¿De dónde surgió esta idea de fundarla? Simón Ergas: Es difícil definirla...

Espagne, monastère de Montserrat[1] (Catalogne), 1938/début 1939 : le lieu sert d’hôpital et d’imprimerie à l’armée républicaine à proximité du front. A quelques mois d’écart,...

Version en espagnol Benjamín Labatut, Lumières aveugles, traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio, Seuil, 2020, 228 p.[Un verdor terrible, Anagrama, 2020] Histoires lucifériennes...

Benjamín Labatut, Lumières aveugles, traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio, Seuil, 2020, 228 p.[Un verdor terrible, Anagrama, 2020] Historias luciferinas de la ciencia....