Skip to content

  • Accueil
  • Dans ce numéro
  • Précédents numéros
  • Actualités
  • Podcast
  • Contact
  • À propos de nous
  • #03 L'Amérique centrale
  • Entretien
  • Le dossier

Entretien avec Antonio Ortuño à propos de son livre La File indienne

L'autre Amérique 4 ans ago 5 min read

Version en espagnol

Comment est née l’idée de votre roman La File indienne ? 

À cette époque-là, j’habitais aux alentours des voies ferrées de ma ville natale, Guadalajara, dans une zone qui a commencé à se peupler de Centraméricains. Guadalajara se trouve à des centaines de kilomètres de la frontière, donc les arrivées de migrants étaient rares. Leur présence était une anomalie et cela m’a donné envie d’en savoir davantage. J’ai commencé à me renseigner auprès des médias, dans les universités et auprès des organisations civiles. Puis, je me suis mis à écouter ce que racontaient les migrants dans la rue. Les écouter, au lieu de leur imposer un questionnaire, m’a été très utile. 

De l’autre côté de la frontière avec les États-Unis, l’histoire de La File indienne continue. Chaque migrant amène une valise pleine de souvenirs. Avez-vous l’intention d’écrire une suite ou un autre roman qui reprendrait ce sujet ? 

Je suis Mexicain et j’habite au Mexique. La File indienne est un roman qui explore les esprits malades des Mexicains qui discriminent, agressent et tuent ; et dans une moindre mesure, les malheurs vécus par les migrants. Du point de vue de la littérature, qui est mon champ de travail, je n’ai aucun intérêt pour les États-Unis. Les histoires des migrants leur appartiennent. Mon intention était juste d’en savoir un peu plus sur ce qui se passe dans mon pays. 

Dans La File indienne, les personnages ont vécu des expériences brutales, laissant de vives blessures, et certains d’entre eux préfèrent garder le silence. D’un côté on pourrait croire qu’ils agissent ainsi pour éviter de compliquer leur situation et d’un autre côté il semble que ce silence soit dû au fait que ces expériences n’aient pas encore été assimilées et qu’elles ne fassent pas partie de leur narration personnelle. Partagez-vous ce point de vue ? 

Ici une précision s’impose. Dans le roman, les personnages mexicains parlent et disent plein de choses. La Negra ou le Bon citoyen guident la narration, tandis que Vidal (un bureaucrate) ou Luna (un journaliste) sont des personnages très éloquents, ce qui n’est pas le cas des migrants, comme vous le faites justement remarquer, qui pour la plupart sont déjà morts ou restent des victimes. Ils représentent l’autre. J’aurais eu l’impression d’usurper leur place de manière littéraire si j’avais essayé de m’emparer de leurs discours. C’est pour cette raison qu’ils ne parlent guère. Et aussi parce qu’en réalité ils parlent peu avec les Mexicains. Malgré cela, Yein a des propos qui me semblent très puissants, quand elle décide de se faire entendre. 

Votre livre ne fait pas une critique des motivations des Centraméricains qui traversent la frontière mexicaine ni du rôle des États-Unis dans cette situation. Cependant, ce sont les Mexicains qui sont mis en question et fortement critiqués, du citoyen lambda aux autorités politiques. Y a-t-il un message pour les lecteurs mexicains ? Est-ce une manière de les faire réagir ? 

C’est un roman écrit par un Mexicain pour des Mexicains et pour des Latino-Américains principalement. Les motivations des Centraméricains, ainsi que celles des millions de Mexicains qui ont dû migrer aux États-Unis me semblent totalement compréhensibles. J’insiste sur le fait que les actions des États-Unis ne m’intéressent pas d’un point de vue littéraire. Je n’écris pas dans leur ombre ni pour eux. Cela ne m’empêche pas d’admirer de grands pans de la culture américaine. Je ne me considère pas comme anti-américain. Tout simplement je crois que ce n’est pas un sujet qui me concerne. 

Est-ce que la migration interne ou internationale est une vanne de secours face à des problèmes insolubles ? 

Cela a toujours été le cas. Ma famille est arrivée d’Espagne en fuyant la guerre civile. Le Mexique a été leur terre d’accueil. En même temps, des millions de Mexicains ont dû quitter leur pays. 

L’humour dans votre œuvre a-t-il pour objectif de pouvoir supporter la corruption, l’impunité, la violence, le trafic de drogues et l’indifférence ou s’agit-il plutôt d’un trait de caractère particulièrement mexicain ? 

L’ironie fait partie de ma manière de comprendre la société et le langage. Je ne pense pas que cela soit une caractéristique nationale en tant que telle. Au Mexique il y a beaucoup d’humour, mais aussi beaucoup de mélodrame. Je ne me considère pas comme un humoriste. Je suis un éternel sceptique et par moments un satiriste. 

Comment percevez-vous les dynamiques de rejet et de racisme envers les migrants dans un pays qui a une histoire et une identité si fortement marquées par la migration ?

Le paradoxe d’un pays dont les habitants migrent en grand nombre et qui, après avoir souffert eux-mêmes de l’exclusion en tant que migrants, discriminent à leur tour, a été l’une des raisons qui m’ont poussé à écrire ce livre. Le roman n’est pas un traité de psychologie sociale, mais j’essaie d’approfondir ce sujet. 

Le personnage principal du livre est une femme. Pourquoi avoir choisi un personnage institutionnel (représentant de l’État) féminin entouré d’hommes ?

Je n’arrivais pas à imaginer un personnage masculin capable d’autant de compassion que la Negra pour Yein. À partir de cette impossibilité j’ai habillé cette voix d’une identité féminine, qui sans être une héroïne, était capable de quelque chose d’inhabituel dans mon pays : la décence. 

Si vous écriviez ce livre aujourd’hui, comment serait-il ? Percevez-vous une évolution de la situation sociopolitique ? 

La situation n’a pas changé ou peut-être y a-t-il eu une recrudescence. Malheureusement, j’écrirais le même roman aujourd’hui. 

Traduction L’autre Amérique


La file indienne d’Antonio Ortuño par Mónica Pinto

A propos

L'autre Amérique

See author's posts

Tags: Antonio Ortuño Littérature Mexique Migration Racisme Roman Violence

Continue Reading

Previous: Entrevista a Antonio Ortuño a propósito de su libro La fila india
Next: Entrevista con Javier Payeras

Des articles qui vont vous intéresser

Interview du livre Les Pensées de l’Indien qui s’est éduqué dans les forêts colombiennes 11 min read
  • #09 Le Brésil et l’Amazonie
  • Entretien
  • Non-fiction
  • Vers et en Amazonie

Interview du livre Les Pensées de l’Indien qui s’est éduqué dans les forêts colombiennes

Madeleine Buet 1 an ago
Cien cuyes de Gustavo Rodríguez par Axel Moller 3 min read
  • #08 Les autrices latino-américaines
  • Autres titres
  • Entretien
  • Note de lecture

Cien cuyes de Gustavo Rodríguez par Axel Moller

L'autre Amérique 1 an ago
Entretien avec Gustavo Rodríguez à propos de son roman Cien Cuyes 3 min read
  • #08 Les autrices latino-américaines
  • Autres titres
  • Entretien

Entretien avec Gustavo Rodríguez à propos de son roman Cien Cuyes

Iván Farias 1 an ago
Entrevista a Simón Ergas, editor de La Pollera 3 min read
  • #07 Le Chili
  • Entretien
  • Le dossier

Entrevista a Simón Ergas, editor de La Pollera

L'autre Amérique 2 ans ago
Entretien avec Santiago Gamboa 7 min read
  • #06 La Colombie
  • Entretien
  • Le dossier

Entretien avec Santiago Gamboa

Camilo Bogoya 2 ans ago
Entrevista a Santiago Gamboa 6 min read
  • #06 La Colombie
  • Entretien
  • Le dossier

Entrevista a Santiago Gamboa

Camilo Bogoya 2 ans ago
  • Facebook
  • Instagram
  • E-mail
Copyright L'Autre Amérique © All rights reserved. | Kreeti by AF themes.
Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu et les annonces, d'offrir des fonctionnalités relatives aux médias sociaux et d'analyser notre trafic.
Cookie settingsACCEPTER
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Toujours activé
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Enregistrer & appliquer