Doris Moromisato est née en 1960 à Chambala, non loin de Lima, de parents originaires de la préfecture d’Okinawa. Elle est donc ce qu’on nomme une...
Autre Amérique
Notre liste de nouveautés littéraires
2 min read
Métailié : Ouragans tropicaux de Leonardo Padura traduit de l’espagnol (Cuba) par René Solis (sortie le 1/09/2023) À balles réelles de Sergio Ramirez traduit de l’espagnol (Nicaragua)...
Chaque année, des centaines de milliers de personnes cheminent sur les routes migratoires qui relient l’Amérique centrale septentrionale aux États-Unis. Ces migrations de masse,...
Entretien avec Horacio Castellanos Moya
9 min read
Version en espagnol Bien que vos livres puissent être lus indépendamment les uns des autres, la plupart d’entre eux sont liés à la famille...
Entrevista a Horacio Castellanos Moya
8 min read
Aunque sus libros pueden leerse independientemente unos de otros, la mayor parte de ellos están ligados a la familia Aragón. ¿Cómo pensó el conjunto...
Entretien avec Javier Payeras
5 min read
Version en espagnol Comment est né votre intérêt pour la littérature ? Je pense que je n’ai jamais cessé d’écrire. J’ignore le nombre exact...
Entrevista con Javier Payeras
5 min read
¿Cómo nació su apego por la literatura? Creo que nunca he dejado de escribir, no tengo un número exacto de cuadernos que he escrito...
Version en espagnol Comment est née l’idée de votre roman La File indienne ? À cette époque-là, j’habitais aux alentours des voies ferrées de ma...
¿Cómo surgió la idea para su novela La fila india? Yo vivía en aquella época cerca de las vías del tren en mi ciudad,...
Fleurs et décombres : Une brève approche de la littérature guatémaltèque par Javier Payeras
6 min read
Version en espagnol […] Je suis un écrivain centraméricain né au Guatemala. Je viens de la région la plus invisible du continent. Dans ce...

La rivière d’Ie de Doris Moromisato
Entretien avec Antonio Ortuño à propos de son livre La File indienne